Generalmente hablando, la mayoría de las instituciones religiosas que creen en Yahoshúa (o Jesús, como erróneamente lo llaman en el cristianismo) comparten la misma creencia en cuanto a lo ocurrido la noche antes de su muerte, cuando se reunió con sus doce discípulos. Si se les pregunta sobre el asunto, todas explican que Yahoshúa celebró la Pascua con sus discípulos esa noche. Gracias a su familiaridad con la Toráh1 y las costumbres judías, la mayoría de los creyentes mesiánicos y nazarenos pudieran elaborar un poco más sobre el asunto, asegurando que Yahoshúa dirigió unséder de Pésaj (ritual de la cena de Pascua) con sus discípulos. Aunque no era un creyente judío-mesiánico como tal, sino un cristiano, Alfred Edersheim parece apoyar esta postura, la cual explica en gran detalle en su libro El Templo: Su Ministerio y Servicios en Tiempos de Cristo.
Sin embargo, aunque este punto de vista es muy popular en los creyentes de Yahoshúa, muestra varias incongruencias cuando se compara con las instrucciones dadas al pueblo de Israel acerca de la celebración de Pésaj (Pascua) y la cronología de los eventos de esta celebración en general. A través de este estudio será demostrado, con evidencia histórica y bíblica, que Yahoshúa no celebró una cena de Pésaj la noche antes de morir, sino una cena especial, la cual está íntimamente ligada aPésaj en su significado.
Incongruencias en la Creencia común sobre la Pascua
Las próximas secciones expondrán varias incongruencias que se dejan ver al considerar la creencia común sobre Yahoshúa celebrando la cena de Pésaj la noche antes de morir. Cada una será examinada, y se ofrecerá una explicación sobre por qué cada una es incongruente tanto con los datos bíblicos e históricos sobre la celebración.
¿Comer el Cordero Pascual, o Ser el Cordero Pascual?
La mayoría de los creyentes están de acuerdo en que Yahoshúa es el cordero pascual. El Tanakh, común y erróneamente conocido como el “viejo testamento”, anuncia esto de muchas maneras. En los escritos nazarenos, comunes y erróneamente llamados “nuevo testamento”, Shaúl (Pablo) habla también sobre el tema. Por ejemplo, en uno de sus discursos, Shaúl comenta que “porque al Mashíaj, nuestro Cordero pascual, ya lo sacrificaron.” Qorintiyim Álef/1 Corintios 5:7 (VIN2). Él no sólo está estableciendo que Yahoshúa es nuestro cordero pascual, sino que también coloca el sacrificio de Yahoshúa dentro del contexto de una de las fiestas ordenadas.
Sin embargo, por más fuerte y cierto que es este argumento, existe un problema con él. ¿Cómo puede Yahoshúa ser el cordero pascual si él comió la Pascua con sus discípulos? Si es cierto que él comió la Pascua con sus discípulos, ¿no contradice esto el hecho de que él sea el cordero pascual? Para muchos creyentes, esto puede sonar puramente ideológico. Después de todo, el Pésaj o Pascua es sólo un símbolo o tipo y sombra de lo que venía. No obstante, para que este símbolo sea efectivo y válido como un argumento, necesita mostrar coherencia con la cronología de eventos de la Pascua, y es precisamente en mostrar esa coherencia donde existe el fallo.
Los escritos nazarenos dan mucho énfasis al símbolo de Yahoshúa como el cordero pascual. Como se había mencionado antes, Shaúl habla abundantemente sobre esto. Los evangelios lo implican al mencionar detalles sutiles que señalan las similitudes entre la muerte de Yahoshúa y el sacrificio dePésaj. Por ejemplo, “Como a la hora novena, Yahoshúa exclamó en alta voz: '¡Elí, Elí! ¿Lemá shebakhtáni?' (Que significa: Elohim mío, Elohim mío, ¿por qué me has desamparado?). Pero Yahoshúa clamó otra vez en alta voz y entregó el espíritu.” Matityah/Mateo 27:46,50 (VIN).
¿Por qué el autor mencionó la hora de su muerte en estos versos? Claramente, cualquiera que esté familiarizado con las instrucciones y prácticas de Pésaj se dará cuenta que Yahoshúa murió a la misma hora que se hacía el sacrificio de Pésaj: “...y toda la asamblea congregada de Yisrael lo inmolará entre las dos tardes.3” Shemot/Éxodo 12:7 (VIN). ¿Por qué otra razón el autor menciona este detalle, que no sea para presentar evidencia de que Yahoshúa es nuestro cordero pascual?
Por último, pero no menos importante, sólo echar un vistazo sobre algunos capítulos del libro de Revelaciones revela las múltiples alusiones hechas a Yahoshúa como el Cordero de Yahwéh.
El problema principal con presentar a Yahoshúa comiendo el Pésaj con sus discípulos es que destruye completamente la coherencia y armonía del fuerte símbolo de Yahoshúa como el cordero pascual, esto sin mencionar que contradice lo que la Escritura establece proféticamente sobre él. Vayiqrá/Levítico 23:5 dice: “En el primer mes, el día catorce del mes, entre las dos tardes, habrá una ofrenda de Pésaj a YHWH,” (VIN). Para que Yahoshúa cualifique para ser el cordero pascual, él tenía que morir entre las dos tardes del día 14 del primer mes; de otra manera, el símbolo pierde su validez y congruencia. Si Yahoshúa comió la cena de Pésaj con sus discípulos, quiere decir que él murió al día siguiente – el día 15 – y no cualifica para ser el cordero pascual. Este aspecto no concuerda con lo que dice la Escritura sobre Yahoshúa, a quien se hace referencia constante como el Cordero de Yahwéh y el cordero pascual.
Un Séder de Pascua ¿Sin Cordero ni Hierbas Amargas?
Otra incongruencia presente en todos los pasajes de la Escritura que narran la cena de Yahoshúa con sus discípulos la noche antes de morir es la ausencia total de un cordero pascual y hierbas amargas. Ninguno de los evangelios menciona el cordero pascual o las hierbas amargas durante el relato. Tampoco Shaúl menciona estos elementos cuando habla acerca de la cena de Yahoshúa en Qorintiyim Álef/1 Corintios 11:23-32. Tanto el cordero pascual como las hierbas amargas son una parte central del mandamiento de celebrar el Pésaj: “Se comerán la carne esa misma noche; la comerán asada al fuego, con pan sin levadura y con hierbas amargas [énfasis añadido].” Shemot/Éxodo 12:8 (VIN). ¿Cómo es posible que algo tan importante en la celebración ni siquiera sea mencionado en los evangelios o en los escritos de Shaúl?
Una de las explicaciones comúnmente ofrecidas para justificar esta aparente inconsistencia es que, a pesar que esos elementos no son mencionados en los relatos, éstos están implicados en el mismo. Sin embargo, no hay evidencia tangible que justifique tal suposición. Los únicos dos elementos que son mencionados en la narración y pueden ser vinculados con el séder de Pésaj son la copa y el pan, pero esos elementos no son exclusivos de la cena de Pascua. El hecho de que Yahoshúa dio gracias por el pan y el vino no significa que estaba dirigiendo un séder de Pésaj. El pronunciar una bendición y dar gracias a Elohim por la comida y la bebida era (y aun es) una costumbre de todo judío practicante. Yahoshúa había hecho esto anteriormente cuando multiplicó el pan y los peces (vea Matityah/Mateo 14:19), y lo hizo nuevamente cuando se encontró con los discípulos camino a Emaús, justo después de haber resucitado (vea Luqa/Lucas 24:30).
El Tipo de Pan Utilizado Durante la Cena
Mientras se discute el tema de los elementos que pueden implicar una cena Pascual, es necesario considerar un detalle muy sutil. Si lo que Yahoshúa celebró con sus discípulos fue una cena pascual, entonces el tipo de pan utilizado durante la cena tuvo que haber sido pan ácimo, o pan sin levadura. Esto es un mandato de la Escritura en Shemot/Éxodo 12:15:
Siete días comerán panes inleudos; en el mismo primer día eliminarán la levadura de sus casas, porque cualquiera que coma pan leudado desde el primer día hasta el séptimo día, esa persona será cortada de Yisrael. (VIN)
El comer pan regular, o pan con levadura, durante la Fiesta de los Panes sin Levadura estaba prohibido.
La palabra hebrea utilizada para mencionar los panes sin levadura es מצה matsah. Cuando aparece en plural, el término מצות matsot es utilizado. Esto es cierto en el texto citado anteriormente, el cual utiliza el término matsot en la primera oración, de acuerdo con el texto hebreo del Códice de Leningrado:
Siete días comerán panes inleudos [matsot]...(VIN)
|
שׁבעת ימים מצות תאכלו...
|
En contraste, cada vez que la Escritura se refiere al pan regular (pan leudado), el término לחם léjemes utilizado. Cuando aparece en plural, se utiliza el término לחמים lejemim. Por ejemplo, en el texto a continuación, tomado de Divré Hayamim Álef/1 Crónicas 9:32, la palabra traducida como pan esléjem en hebreo, de acuerdo al Códice de Leningrado:
Algunos de sus parientes qehatitas tenían a su cargo las filas de pan [léjem], las que preparaban para cada Shabat. (VIN)
|
ומן־בני הקהתי מן־אחיהם על־לחם המערכת להכין שׁבת שׁבת
|
Sin embargo, hay un sorprendente detalle escondido acerca del tipo de pan utilizado durante la cena de Yahoshúa con sus discípulos. El término traducido como pan en los evangelios es léjem y nomatsah. Por ejemplo, tomando como referencia Matityah/Mateo 26:26, según el texto hebreo del Mateo de Shem Tov4:
En el caso de los evangelios de Marcos y Lucas (pues el evangelio de Juan no incluye el relato de la cena), no existen manuscritos hebreos actualmente, pero los manuscritos griegos disponibles confirman esto al utilizar los términos equivalentes. Tomemos, por ejemplo, Marcos 14:22: “Mientras ellos comían, Yahoshúa tomó un pan, dio la bendición, lo partió, les dio y dijo: 'Tengan, esto es mi cuerpo'.” (VIN). De acuerdo con el texto griego de Westcott-Hort, el término traducido como pan en este caso es αρτον artón, el cual es el equivalente de léjem o pan leudado:
Mientras ellos comían, Yahoshúa tomó un pan [arton], dio la bendición, lo partió, les dio y dijo: “Tengan, esto es mi cuerpo”. (VIN)
|
και εσθιοντων αυτων λαβωναρτον ευλογησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις και ειπεν λαβετε τουτο εστιν το σωμα μου
|
Lo mismo sucede con Luqa/Lucas 22:19:
Entonces tomó pan [artón], y después de dar gracias, lo partió y les dio, diciendo: “Esto es mi cuerpo que se da por ustedes. Hagan esto en memoria mía”. (VIN)
|
και λαβων αρτον ευχαριστησας εκλασεν και εδωκεν αυτοις λεγων τουτο εστιν το σωμα μου το υπερ υμων διδομενον τουτο ποιειτε εις την εμην αναμνησιν
|
De la misma forma, la exposición de Shaúl en Qorintiyim Álef/1 Corintios 11:23-34 sobre la cena de Yahoshúa utiliza los mismos términos en griego. Al examinar específicamente los versos 23, 26, 27 y 28, donde la palabra pan es utilizada, los términos griegos utilizados en el texto son arton y su forma alternaαρτου artú:
Porque yo recibí del Maestro la enseñanza que les trasmití: que el Maestro Yahoshúa, la noche en que lo entregaron, tomó pan [artón]. Todas las veces que coman este pan [artón] y beban esta copa, anuncian la muerte del Maestro, hasta que él venga. De modo que cualquiera que coma este pan [artón] y beba esta copa del Maestro de manera indigna, será culpable del cuerpo y de la sangre del Maestro. Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan [artú] y beba de la copa.
|
εγω γαρ παρελαβον απο του κυριου ο και παρεδωκα υμιν οτι ο κυριος ιησους εν τη νυκτι η παρεδιδετο ελαβεν αρτον…οσακις γαρ εαν εσθιητε τον αρτον τουτον και το ποτηριον πινητε τον θανατον του κυριου καταγγελλετε αχρις ου ελθη ωστε ος αν εσθιη τον αρτον η πινη το ποτηριον του κυριου αναξιως ενοχος εσται του σωματος και του αιματος του κυριου δοκιμαζετω δε ανθρωπος εαυτον και ουτως εκ του αρτου εσθιετω και εκ του ποτηριου πινετω
|
De acuerdo a lo que dicen los evangelios y los escritos de Shaúl, Yahoshúa no comió pan sin levadura con sus discípulos: Él comió pan leudado. Si este es el caso, entonces es imposible que ellos estuvieran celebrando una cena de Pascua. De otra manera, estarían quebrantando el mandamiento de abstenerse de levadura durante la Pascua y los siete días de la Fiesta de los Panes sin Levadura.
Por otro lado, Edersheim explica lo siguiente respecto al momento en que era requerido para los judíos abstenerse de levadura:
Ya no era lícito comer levadura ni antes del mediodía del 14 [de Aviv5]. La opinión más estricta fija las 10 de la mañana como la última hora en que se podía comer levadura, y la más laxa a las once. Desde esa hora hasta las doce entraba en vigor la abstinencia de levadura, mientras que a las doce se destruía solemnemente, bien quemándola, bien sumergiéndola en agua, bien esparciéndola en el viento.(p. 240)6
Si este era el caso, entonces era aceptable para un judío aun tener levadura en su casa la noche antes de la Pascua, lo cual corresponde al 14 de Aviv por la noche7. Por lo tanto, el hecho de que Yahoshúa y sus discípulos estuvieran teniendo una cena íntima utilizando pan regular (leudado) es algo aceptable y en armonía con la Toráh y las costumbres judías del primer siglo.
¿Fue el 14 ó el 15?
Existe un debate constante acerca de la fecha exacta en la cual la cena de Yahoshúa fue realizada. ¿Fue la noche del 14 de Aviv (o sea, desde la tarde del 13 hasta la noche del 14), o fue la noche del 15? De acuerdo a la evidencia discutida hasta el momento, la cena de Yahoshúa tuvo que haber sido realizada la noche del 14 de Aviv. Sin embargo, a simple vista las narraciones de los evangelios de Matityah/Mateo, Marqos/Marcos y Luqa/Lucas no parecen sustentar esta idea, e incluso parecen contradecir lo expuesto en la narración de Yojanán/Juan. No obstante, un cuidadoso análisis e interpretación de los textos revelarán que todos los evangelios son congruentes en su narración sobre la cena de Yahoshúa.
Los evangelios de Mateo, Marcos y Lucas parecen implicar que los discípulos prepararon la Pascua el mismo día que fue sacrificada, mientras que el evangelio de Juan implica que la preparación ocurrió un día antes. Aunque parece haber una contradicción, en realidad no es el caso. Mateo 26:17 dice: “El primer día de la fiesta de los panes sin levadura8, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que preparemos para que comas la pascua?” (RV1960). Sin embargo, la frase día de la fiesta al principio del texto no aparece en los manuscritos griegos; fue añadida por los traductores. La versión Reina Valera Gómez del 2004 ilustra claramente esto por medio del uso de letras cursivas en las palabras añadidas: “Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que aderecemos para que comas la pascua?”. En adición, la palabra griega traducida como primer es πρωτη protos, la cual puede ser traducida como previo o antes, de acuerdo al diccionario de Strong. Por lo tanto, sin las palabras añadidas, y traducido literalmente, el principio del texto diría “Y antes de los panes sin levadura...”, lo cual no se refiere al primer día de la Fiesta de los Panes sin Levadura, sino al día de la preparación, el cual era el 13 de Aviv.
La versión Israelita Nazarena traduce correctamente este texto: “El día anterior a la Fiesta de los [Panes] Inleudos, los discípulos se acercaron a Yahoshúa diciendo: '¿Dónde quieres que preparemos para que comas el Pésaj?'”. Lo mismo sucede en Marcos 14:12 (las palabras en cursiva fueron añadidas por los traductores): “Y el primer día de la fiesta de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la Pascua, sus discípulos le dicen: ¿Dónde quieres que vayamos a disponer para que comas la pascua?” (Sagradas Escrituras Versión Antigua 1569). Nuevamente, la palabra primerdebió haberse traducido como antes, indicando que era el día antes de la Fiesta de los Panes sin Levadura, o el día de la preparación.
El texto en Lucas 22:7 es un caso similar; el verso está hablando del día de la preparación, no del día de la Pascua. La narración de Juan confirma esto: “Antes de la fiesta de la pascua [énfasis añadido], sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.” Juan 13:1 (RV1960) Note el lector que el verso anterior establece que los eventos que siguen ocurrieron antes de la Pascua y no durante ésta.
El preparar la Pascua el mismo día en que se hacía el sacrificio no tendría sentido alguno porque el tiempo no sería suficiente para escoger el cordero, llevarlo al templo y luego prepararlo para la cena. Los discípulos hicieron todos los preparativos el día antes de la Pascua. Edersheim confirma esto: “Los preparativos especiales para la Pascua se iniciaban en el atardecer del 13 de Nisan9, con el que comenzaba, según el cómputo judío, el 14, contándose siempre el día de ocaso en ocaso” (p. 239). Por lo tanto, Yahoshúa pidió a sus discípulos que empezaran a realizar los preparativos para la Pascua, la cual comenzaría al día próximo, y no el mismo día en que se reunieron para cenar.
Aquellos que creen que Yahoshúa tuvo una cena de Pascua con sus discípulos la noche antes de morir a menudo citan a Lucas 22:15 para defender su postura: “Y les dijo: '¡Cuánto he deseado comer con ustedes esta Pascua antes de padecer!” (VIN), a menudo diciendo que este verso confirma que Yahoshúa estaba teniendo un séder de Pésaj. Sin embargo, el hecho de que Yahoshúa dijera que deseaba comer con ellos la Pascua no significa que él estaba dirigiendo la cena de Pascua en ese momento. Él sólo estaba expresando su deseo de poder compartir la cena pascual con ellos, pero obviamente no iba a tener la oportunidad de hacerlo, pues él sabía que iba a estar muerto para cuando la cena pascual se efectuara.
Judas salió a comprar algo ¿Durante la fiesta?
Hay un detalle muy importante contenido en la narración de Juan acerca de los eventos ocurridos durante la cena de Yahoshúa con sus discípulos. El momento en que Yahudáh/Judas recibe el pedazo de pan mojado en vino de Yahoshúa, Yahudáh sale del aposento. Yahoshúa ya sabía que Yahudáh lo iba a traicionar. Sin embargo, el detalle interesante es lo que los demás discípulos, en su ignorancia de lo que estaba sucediendo, pensaron acerca de lo que hizo Yahudáh: “porque algunos pensaban, como Yahudah tenía la bolsa, que Yahoshúa le había dicho que comprara lo necesario para la Fiesta, o que le diera algo a los pobres.” Juan 13:29 (VIN). ¿Por qué Yahoshúa le diría a Yahudáh que compre algo si, supuestamente, la Fiesta de los Panes sin Levadura ya había comenzado? ¿Acaso Yahoshúa no sabía que esto estaba prohibido? La Toráh establece lo siguiente en Shemot/Éxodo 12:16:
Celebrarán una ocasión sagrada en el primer día, y otra ocasión sagrada en el séptimo día; ningún trabajo en absoluto se hará en ellos; sólo lo que cada persona vaya a comer, eso solamente podrá prepararse. (VIN)
La prohibición de no hacer trabajo alguno incluía hacer compras. Si ellos realmente estaban celebrando la Pascua, entonces Yahudáh, siguiendo instrucciones de Yahoshúa, hubiese quebrantado la Toráh. Sin embargo, este verso es otra evidencia de que Yahoshúa y sus discípulos no estaban celebrando una cena pascual. Por la reacción de los discípulos, sabemos que ellos no estaban en medio de una celebración sagrada. De otra manera, ellos no habrían pensado que Yahudáh salió a comprar algo. Y sería inconcebible pensar que Yahoshúa, deliberadamente y sin justificación alguna, instruyó a Yahudáh a quebrantar el mandamiento y salir a comprar lo que hacía falta para la fiesta. Ciertamente, ellos no estaban llevando a cabo una cena pascual, y era perfectamente aceptable que alguno de ellos saliera a comprar algo para la fiesta que se acercaba, como los discípulos imaginaron que Yahudáh había hecho.
¿Qué Celebró Yahoshúa la Noche antes de Morir?
Luego de considerar diferentes incongruencias encontradas en las diversas narraciones sobre la cena de Yahoshúa con sus discípulos, sólo una pregunta queda en el aire: ¿Qué celebró Yahoshúa esa noche? Tomando en cuenta los hechos y la evidencia disponible, existen dos posibles contestaciones a esta pregunta: Él ofreció un Qorbán Jaguigáh, o dirigió una cena memorial especial.
El Qorbán Jaguigáh
La Toráh establece lo siguiente en Devarim/Deuteronomio 16:16-17:
Tres veces al año –en la Fiesta de los Panes Inleudos, en la Fiesta de las Semanas, y en la Fiesta de las Cabañas, se presentarán todos tus varones delante de YHWH tu Elohim en el lugar que él escoja. No se presentarán delante de YHWH con las manos vacías, sino que cada cual traerá una dádiva, según la bendición que le haya otorgado YHWH tu Elohim. (VIN)
El Qorbán Jaguigáh es un tipo de sacrificio u ofrenda que se traía al principio de cada una de las tres principales fiestas mencionadas anteriormente: la Fiesta de los Panes sin Levadura, la Fiesta de las Semanas (Pentecostés) y la Fiesta de los Tabernáculos. Esto se hacía para cumplir con el mandato de no presentarse delante de Yahwéh con las manos vacías, según establece el texto citado anteriormente. El Qorbán Jaguigáh era un tipo de Shelamim u ofrenda de paz, lo cual significa que una parte de ella era ofrendada en el templo y otra parte era consumida por la persona que traía la ofrenda.
La Fiesta de los Panes sin Levadura no era la excepción: El Qorbán Jaguigáh también se traía durante esta celebración. De hecho, en ocasiones se traían dos, como Edersheim explica:
La Chagigah10, que era estrictamente una ofrenda de panes, podía ser doble. La primera Chagigah se ofrecía en el 14 de Nisán, el día del sacrificio de la Pascua, y constituía después parte de la cena pascual. La segunda Chagigah se ofrendaba en el 15 de Nisán, el primer día de la fiesta de los panes sin levadura.11 (p. 237)
Una posible respuesta a la interrogante sobre qué Yahoshúa celebró la noche antes de morir podría ser que él ofreció un Qorbán Jaguigáh. Sin embargo, este no parece ser el caso, por diversas razones.
En primer lugar, el Qorbán Jaguigáh era una ofrenda animal; un animal (en este caso, un cordero) tenía que ofrecerse en sacrificio. Ninguna de las narraciones de la cena de Yahoshúa menciona que ellos comieron cordero como parte de la cena, así que no hay evidencia que apoye la premisa de que ellos ofrecieron un Qorbán Jaguigáh u otra ofrenda de paz similar.
Segundo, la palabra Jaguigáh viene de la palabra hebrea Jag, la cual es comúnmente traducida comofiesta o celebración. Por su significado, el Qorbán Jaguigáh es una ofrenda festiva; es ofrecida dentro del contexto de una fiesta y no fuera de esta. Si la cena de Yahoshúa ocurrió durante la noche del 14 de Aviv, entonces la fiesta aun no había comenzado oficialmente. Por lo tanto, no sería válido ofrecer un Qorbán Jaguigáh si la fiesta no había comenzado.
Finalmente, Edercheim nos dice que “La primera Chagigah se ofrecía en el 14 de Nisán, el día del sacrificio de la Pascua. La segunda Chagigah se ofrendaba en el 15 de Nisán, el primer día de la fiesta de los panes sin levadura.”12 (p. 237). Si lo que Yahoshúa hizo fue un Qorbán Jaguigáh, entonces tuvo que haber sido el primer Jaguigáh, pues para el momento en que se ofrecía el segundo él ya estaría muerto. Sin embargo, la cena de Yahoshúa con sus discípulos ocurrió la noche del 14 de Aviv, lo cual no coincide con el momento en el cual se ofrecía el primer Jaguigáh. En adición, este primer Jaguigáh se ofrecía junto con el cordero de Pascua; ambos eran ofrecidos el mismo día y consumidos el mismo día, no en forma separada. Ya que la cena de Yahoshúa ocurrió la noche antes de que el cordero pascual fuese ofrecido, no es posible que ellos hayan ofrecido y consumido un Qorbán Jaguigáh esa noche debido a que no coincide cronológicamente con el sacrificio del cordero pascual.
Una Cena Memorial
Toda la evidencia expuesta hasta el momento sustenta la idea de que Yahoshúa dirigió una cena memorial especial la noche antes de su muerte. Esto armoniza perfectamente con las narraciones encontradas en los evangelios (si se interpretan y traducen correctamente y dentro del contexto adecuado), y con los escritos de Shaúl.
Esta cena memorial ocurrió la noche antes del sacrificio de Pésaj. Yahoshúa y sus discípulos tuvieron una cena regular, y Yahoshúa, como todo judío practicante, dio gracias al Padre y lo bendijo por el pan y el vino. La Fiesta de los Panes sin Levadura aun no había empezado oficialmente, así que era completamente aceptable comer pan regular (leudado). Incluso, el hecho de que los discípulos pensaron que Yahudáh salió a comprar algo es entendible, pues no había prohibiciones en efecto respecto al realizar compras durante esa noche.
Sin embargo, sabiendo Yahoshúa que ésa era su última noche antes de morir, él decidió dar un sentido diferente a esta reunión; algo que sería recordado por su significado en generaciones venideras. Por lo tanto, él instituyó esta cena memorial especial, la cual debe ser celebrada anualmente en relación directa con la Pascua por aquellos que creen en él. Al instruir el celebrar esta especial cena en memoria de él, Yahoshúa completó la celebración de la Pascua. Él era (y es) el sacrificio pascual perfecto, y el Ungido de Yahwéh que el pueblo de Yisrael necesitaba y esperaba.
1. La Toráh son los primeros cinco libros de las Escrituras, conocidos comúnmente como el Pentateuco.
3. En el calendario hebreo, la tarde se divide en dos: צהריים tzohorayim, que se refiere la parte del día que comprende desde el mediodía hasta media tarde, y ערב érev, que comprende desde la media tarde hasta el anochecer. La frase entre las dos tardes hace referencia al período de transición entre tzohorayim y érev, lo cual ocurre aproximadamente a las tres de la tarde.
4. Álvarez, J. (2009). Historia de Yeshúa según Matityah, p. 103. Recuperado dehttp://www.asambleadeyahweh.tk
5. Aviv es el primer mes en el calendario hebreo, que equivale aproximadamente a marzo y abril del calendario occidental.
6. Edersheim, A. (2010). El templo: Su ministerio y servicios en tiempos de Cristo. Lexington, KY: Editorial Clie.
7. Recordemos que, en el calendario hebreo, los días empiezan a la puesta del sol y no a las 12:00 a.m. En este caso, se refiere a la noche antes de la Pascua, la cual era parte del mismo día según el calendario hebreo.
8. Ambos términos Pascua y Fiesta de los Panes sin Levadura son usados frecuentemente para referirse a todo el período que comprende la Pascua y la Fiesta de los Panes sin Levadura (o sea, ambas celebraciones juntas). Ambas están tan cerca la una de la otra que, según nos narra Edersheim en el libro citado anteriormente, “por su estrecha relación se las trata generalmente como una sola y Josefo, en una ocasión, incluso la describe como «una fiesta de ocho días».” (p. 227). Lucas 22:1 confirma esto: “Estaba cerca la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la pascua. [énfasis añadido]” (RV1960)
10. El comentario aquí citado ha sido presentado exactamente como aparece en el libro. Por esa razón, la palabra Jaguigáh fue escrita en este caso Chagigah, ya que el libro lo escribe de esa forma. Aunque entendemos que es un error de traducción, hemos decidido escribirlo tal y como aparece en el libro por respeto a los editores.
No hay comentarios:
Publicar un comentario